21:31

Во всех случаях помните про кнопку «Открывание дверей».
Здравствуйте, сегодня я хочу рассказать вам про čreslo.
В центре Любляны есть крохотный переулочек под названием Za čreslom. Ха-ха, хуёвая улица, сказали мы с Моро, но потом подумали: не может же улица в самом деле называться "за хуём", наверное, это слово что-то другое значит.
Мы спросили одного словенца, он не знал такого слова. Мы спросили другую словенку, она сказала, что в первый раз слышит про такую улицу, но слово это где-то встречала, оно старое и может значить "потроха" и, видимо, на этой улице жили мясники, но она не уверена. Окей, сказали мы и отстали, но это слово запало мне в душу.
Сейчас я про него вспомнил и пошёл гуглить. Гугл-переводчик слово не знал, первой ссылкой по запросу "čreslo" выпала статья на словенском, не имеющая перевода ни на один другой какой-нибудь язык, её название (strojilo) гугл перевёл как machines, при этом статья, насколько я понял, повествует о неком широком классе водных растворов. Из статьи я выяснил, что однокоренное слово čreslovina — это, прости господи, таннины, и окончательно впал в замешательство. Затем я нашёл словенский толковый словарь и он, переведённый гуглом же, сообщил, что čreslo — это "crushed pine, oak bark or acorns, which is used for tanning".
То есть это, видимо, какие-то дубильные вещества, но я по-прежнему совершенно не понимаю, в честь чего и как названа эта улица.

@темы: байка про

Комментарии
11.10.2014 в 21:59

Знает автор лишь только один, где у сказки (счастливый?) конец, ну а ты здесь лишь Шут, лишь Глупец, но она вся-тебе, погляди.
Мб кожевенно-красильная какая-нибудь?) И название из-за запаха)
11.10.2014 в 22:08

Во всех случаях помните про кнопку «Открывание дверей».
Может быть, но это буквально значит "за дубильными веществами", даже нету слова "улица"(ulca) в названии улицы, и я в замешательстве.
11.10.2014 в 22:10

Знает автор лишь только один, где у сказки (счастливый?) конец, ну а ты здесь лишь Шут, лишь Глупец, но она вся-тебе, погляди.
А не может выть вместо "за" -"в" или "под", фразовое использование?
11.10.2014 в 22:27

Lumberjacqueline
Тут словарь Фасмера вот что пишет:
читать дальше

Я не знаю, откуда Фасмер взял это словенское "перегородки в грецком орехе" но в любом случае, он реконструирует значение "перегородка, поперечник" как исконное, просто у всех славян это конкретизировалось до части тела, а у словенцев нет. Мне кажется, что не могло оно употребляться исключительно для грецкого ореха :lol: , видно, просто сохранилось старое значение "перегородка", и именно оно проявляется в названии улицы.
А насчет дубильных веществ, кстати, не знаю. Есть еще слово чересло в знач. "лемех", которое связно с литовск. "сильно бить", но а) у всех славян таки лемех, б) Фасмер не дает словенского слова, в) могло это биение перенестись на рубку топором всякой фигни для дубления? Так что я озадачен :susp: .
11.10.2014 в 22:32

Lumberjacqueline
А хотя нет, не особо озадачен

че́ресло́
II "лемех", укр. чересло́, болг. чресло, слвц. črieslo, польск. trzosɫo, в.-луж. črjósɫo, н.-луж. сŕоsɫо.
Праслав. *čerslo родственно др.-прусск. kersle "кирка", лит. ker̃slas "нож для кровопускания", далее -- лит. kertù, kir̃sti "сечь, сильно бить"; см. Буга, РФВ 70, 102; Мейе 414; Траутман, ВSW 130; Арr. Sprd. 356 и сл.; Бернекер I, 148; И. Шмидт, Vok. 2, 502; Миккола, Ursl. Gr. I, 160; Мél. Реdеrsеn 413; Маценауэр, LF 7, 37; Френкель, Lit. Wb. 245.

Все-таки это оно, наверное, потому что биение и рубка топором и вообще я погуглила, как выглядит лемех, он острый. Хххотя, конечно, в диалекты бы заглянуть, но ок :gigi: .
В общем, мораль такова: улица - это чересло 1, а дубильные вещества, гипотетически, чересло 2 и вот так, да. :gigi:
11.10.2014 в 22:47

Во всех случаях помните про кнопку «Открывание дверей».
"Перегородка" имеет смысл, но странно, что Slovar slovenskega knjižnega jezika настаивает именно на дубильных веществах и ничего про неё не говорит ю_ю и все другие результаты на словенском вьются в области дубления. Вот, например оборудование za mešanje čreslenih kož
11.10.2014 в 22:51

Во всех случаях помните про кнопку «Открывание дверей».
О, пока я тут с бочками бегал, уже всё стало понятно, здорово как. Видимо, чересло 1 какое-то сильно устаревшее, поэтому его нет в толковом словаре ю_ю
11.10.2014 в 22:54

Во всех случаях помните про кнопку «Открывание дверей».
Хотя не знаю, как там древние словенцы, но если бы мне нужно было измельчить кору для получения нужных веществ, я бы это не топором делал о_О перетирал бы на каких-нибудь жерновах или толок в ступе.
11.10.2014 в 23:00

Lumberjacqueline
Хотя не знаю, как там древние словенцы, но если бы мне нужно было измельчить кору для получения нужных веществ, я бы это не топором делал о_О перетирал бы на каких-нибудь жерновах или толок в ступе.

Ну окей, не топором, про топор я додумала, извините, че-то я да. :gigi: В любом случае режущие и бьющие движения участвуют, а это как раз то, что объединяет лемех, нож и кирку, например.

А вообще, Любляна - старый город, улица (тем более крохотная и в центре) вполне может называться и стремным вышедшим из употребления словом. Китай-город в Москве тоже как бе не имеет отношения к КНР. xD
11.10.2014 в 23:20

Во всех случаях помните про кнопку «Открывание дверей».
И то правда, искать ясную логику в названии древней улочки из двух домов — это как-то чересчур оптимистично.
С другой стороны, место, где главная площадь называется Трехмостовье, потому что там три моста, развращает.

Ai Rolary, Гугл настаивает на for, behind, но он может быть неправ.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии