Kaj jen mi iras heime, portas kun mi blankan narcison — mi trovis sur benko la tutan bukedon kaj prenis unun, kaj en maniko — tre malnovan, kovritan de deskvamiĝinta farbo fosileton por prikli plantojn, svingi ĝin kvazaŭ glavon estas tre mojosa, sur mian ŝultron estas varmega birda ŝalo, kiun mi faris mem, kaj mi sentas min ĉu kiel persono de ia legendo (ia triagrada sanktulo?), ĉu kiel mia propra persono, tielan tipon mi tute povus elpensi. Dektrijara mi ŝatus, kian mi fariĝis, ankaŭ nuna mi ŝatas tiu.
En cielo super mia heimo estas nekredeble multe da steloj kaj nemalmulte da aeroplanoj, mi estas pli aĝa or Clarisse McClellan je kvar jaroj, mi moviĝas en ĝusta direkto.
И вот я иду домой, несу с собой белый нарцисс — нашёл на скамейке целый букет и забрал себе один, а в рукаве — очень старую, покрытую облупившейся оранжевой краской лопатку для пересаживания растений, ей очень классно махать как мечом, на плечах у меня очень тёплая птичья шаль, которую я сделал сам, и я чувствую себя то ли персонажем какой-нибудь легенды (каким-нибудь третьестепенным святым?), то ли своим собственным персонажем, такой образ я вполне мог бы придумать. Тринадцатилетнему мне бы понравилось, каким я стал, нынешнему мне тоже нравится.
В небе над моим домом невероятно много звёзд и немало самолётов, я на четыре года старше Клариссы Маклеллан, я двигаюсь в правильном направлении.